ドナ・サマーさん死去……。
ご冥福をお祈りいたします。
少し余談を。
日本でもかなり売れた曲に、
“She Works Hard for the Money”
がありましたが。
これの邦題が酷すぎて、気の毒に思ったものでした。
なんたって『情熱物語』ですからねぇ。
原題にない偏ったベクトルを付ける邦題は極力慎むべきだと思います。原題を決めたかたは、きっと熟考したうえで付けたはずですから。
そんな努力を乱暴に踏みにじるのが邦題だと常々、思っています。
洋楽と言い洋画と言い、とにかく邦題を付ける人のセンスはドブ水以下が多いですよ。
つくづく、“STAR WARS”を『スター・ウォーズ』としてくれたかたには感謝ですね。
(同作品の初期の字幕で“force”を「理力」と訳したのは誰だっけか。あれは、考えすぎた挙げ句に煮詰まってしまったブツという判りやすい実例だと思います。迷訳ではあるが、決して名訳ではない)