ずっと現役でいらしたことに、びっくりです。
本当に長らく、お疲れ様でした。
https://news.yahoo.co.jp/articles/b29243c1d0767c517ea20fa522ba64f11353ccea
洋画は吹き替え版しか観ない。
という人は勿体ないなー損してるなー。
と特に思うのが、ベイダー卿のお声です。
本当に、この声しか、ありえない。
字幕が面倒だから吹き替え版のみ。
という人の気持ちも理解できますが。
たまには役者さんご本人の声を聴ける字幕版も観てほしい。
新たな発見がてんこ盛りですよ。
ちなみにオイラは、日本人声優さんの声によって登場人物のイメージが固定されるのを防止する意味で、字幕版を優先します。そのうえで、吹き替え版も観るのは、もちろん無問題。
「また来る」も悪くないけどサー、やっぱ“I'll be back.”がサイコーっしょ♪
かつて、ルテナン・コロンボのイメージを原語に戻すのに、けっこー苦労したんだよな~(苦笑)。